Kanske passar det engelska "upbringing" in bättre om fostran känns som ett felaktigt ord. Själv tror jag att det kan göra stor skillnad på vad barnen får höra/göra under sin uppväxt.
Det här handlade bara om huruvida Signe kunde läras att inte äta på nätverkssladden genom att man lyfte bort henne och sade "nej, inte äta på nätverkssladden..." Jag tyckte konversationen som följde på det var rolig, helt enkelt. :-)
Aha! är kör vi ajjabajja/ajaj och lyfta bort från högtalaren/sladden/dvd-hyllan. En vacker dag förstår han nog. Att vi valt ajjabajja eller ajaj beror på att hugo ser så konfunderad ut när vi säger "Nej"
6 kommentarer:
Hur menar du nu?
Kanske passar det engelska "upbringing" in bättre om fostran känns som ett felaktigt ord.
Själv tror jag att det kan göra stor skillnad på vad barnen får höra/göra under sin uppväxt.
Det här handlade bara om huruvida Signe kunde läras att inte äta på nätverkssladden genom att man lyfte bort henne och sade "nej, inte äta på nätverkssladden..." Jag tyckte konversationen som följde på det var rolig, helt enkelt. :-)
Det ska börjas i tid...;) Intressant ålder det där när de är för små för att förstå ett nej men stora nog att hitta på "bus".
Aha! är kör vi ajjabajja/ajaj och lyfta bort från högtalaren/sladden/dvd-hyllan. En vacker dag förstår han nog.
Att vi valt ajjabajja eller ajaj beror på att hugo ser så konfunderad ut när vi säger "Nej"
Signe ser alltid väldigt konfunderad ut när vi säger "Nej" åt hunden... :-)
Skicka en kommentar